Löytyipä äsken hassunhauska monikielinen sanakirja, joka sisältää myös uskomattoman paljon esimerkiksi riimejä. Englanninkielisten laulujen ja runojen sanoitus helpottuu kummasti seuraavalle sivustolle päästyäsi :
Eksyin itse tuohon osoitteeseen kääntäessäni tunnekartan sisältämiä sanoja ruotsiksi. Ruotsinkielinen raakakäännös on nyt valmis ja edellämainitun sanakirjan avulla pystynen kääntämään tunnekartan kohtalaisen tarkasti myös ranskaksi, italiaksi, espanjaksi, hollanniksi ja portugaliksi. Kunhan tässä ehtii…
Ikäväkseni huomasin saksankielisen tunnekartan pdf-versiossa pahan virheen: kello yhden suunnassa ulommaisella kehällä suluissa lukee nyt (WUT), joka tarkoittaa raivoa, vaikka siinä piti olla (MUT) eli rohkeus. Kunhan webmasterin kiireet hellittävät, niin pitänee korjauttaa tuo erehdys ja mahdollisesti lisätä eri maiden lippuja tunnekarttasivuston oikeaan yläreunaan.
Riimeissä kai se sanojen toisiaan muistuttavuus tuo mieliimme iloa. Eli tunnekarttateorian mukaan läheisyys tuo ilon.
Tuntemisiin,
Pelle
LÄHEISYYS sijaitsee tunnekartalla www.taiwas.net/tunteet kello kahdentoista suunnalla toisella kehällä ja samasta suunnasta neljänneltä kehältä voit löytää ILON.